Kim jest tłumacz przysięgły i jakie ma uprawnienia?

W dobie globalizacji, rosnącej mobilności i międzynarodowych kontaktów zarówno na gruncie prywatnym, jak i zawodowym, rola tłumacza przysięgłego zyskuje na znaczeniu. To zawód zaufania publicznego, który łączy w sobie wiedzę językową, prawniczą i etyczną...

Tłumaczenie przysięgłe a zwykłe – czym się różnią

W dobie globalizacji i rosnącej mobilności ludzi oraz firm coraz częściej pojawia się potrzeba tłumaczenia dokumentów. Jednak nie każdy wie, że istnieją różne rodzaje tłumaczeń – w tym dwa najczęściej spotykane: tłumaczenie przysięgłe (oficjalne) i tłumaczenie zwykłe...

Jakie dokumenty tłumaczy się w sądzie?

W dobie rosnącej globalizacji, migracji oraz transgranicznych kontaktów osobistych i zawodowych, coraz częściej mamy do czynienia z dokumentami sporządzonymi w językach obcych. W kontekście postępowań sądowych – zarówno cywilnych, karnych, jak i administracyjnych –...

Tłumaczenia przysięgłe. Kiedy są potrzebne?

Tłumaczenia zwykłe to tłumaczenia niewymagające pieczęci tłumacza przysięgłego. Dokonać ich może każdy, kto zna dobrze obcy język. Tłumaczenie uwierzytelnione z kolei, czyli inaczej tłumaczenie przysięgłe, musi zawierać własnoręczny podpis uprawnionego tłumacza oraz...